ENGLISH:
She is a female Labrador, approximately three years old and her name is Lika.
Needless to say I was immediately conquered by the infinite sweetness in his eyes.
Recently, we wanted to cuddle making them try a new food, and special as she is said to have appreciated very much.
I present to you now the company that produces it:
Almo Nature, born in 2000, was the first company in the world to introduce their food for cats and dogs natural, completely free of additives with ingredients in origin from the human food chain.
Meticulous control carried out at each stage of the production process.
Transparency, thanks to Label : Four colors to make it immediately understandable the quality of what you buy, to allow the consumer to judge and choose consciously food for his cat and his dog, but above all it means Solidarity: In the months of May and June, in fact, throughout the campaign, Love Food carried out by Almo Nature and Oipa, 760,000 meals were provided for the italian’s animal shelters.
ITALIANO:
Lei è un Labrador femmina,di tre anni circa e si chiama Lika.
Inutile dire che mi ha conquistata da subito per l’infinita dolcezza che ha negli occhi.
Recentemente abbiamo voluto coccolarla facendole provare un nuovo cibo,speciale come lei, e pare abbia apprezzato tantissimo.
Vi presento subito l’azienda che lo produce:
Almo Nature,nata nel 2000 è stata la prima azienda al mondo a introdurre sul mercato l’alimento per gatti e per cani naturale, completamente privo di additivi con ingredienti in origine provenienti dalla filiera alimentare umana.
Meticoloso il controllo svolto ad ogni stadio del processo produttivo.
Trasparenza, grazie alle Label: quattro colori per rendere immediatamente comprensibile la qualità di ciò che si acquista, per permettere al consumatore di giudicare e scegliere consapevolmente gli alimenti per il suo gatto e il suo cane; ma soprattutto significa Solidarietà: Nei mesi di Maggio e Giugno,infatti,tramite la campagna Love Food portata avanti da Almo Nature ed Oipa,760.000 sono stati i pasti messi a disposizione per gli animali dei rifugi italiani.
ENGLISH:
The products we have chosen for our dog are Green Label Natural Soup.
They are particular damp, 100% natural, prepared with cooking method Raw Pack: namely, all the ingredients are packaged raw and then cooked directly in the envelope through a process of high temperature sterilization.
So this product, which is rich in all the substances naturally present in the meat used.
It ‘s placed on the bottom of the bowl and then covered with dry food, stimulating the dog’s sense of smell.
ITALIANO:
I prodotti che abbiamo scelto per il nostro cane sono Green Label Natural Soup.
Sono dei particolari umidi,100% naturali,preparati con metodo di cottura Raw Pack: ovvero, tutti gli ingredienti vengono confezionati crudi e poi cotti direttamente in busta attraverso un processo di sterilizzazione ad alta temperatura.
Un prodotto quindi, che rimane ricco di tutte le sostanze naturalmente presenti nelle carni utilizzate.
Si pone sul fondo della ciotola e poi si ricopre di crocchette,stimolando l’olfatto del cane.
ENGLISH:
The Rouge Label The Alternative croquettes are a stable and permanent solution to the problems of adverse reactions to food that are becoming increasingly common.
They provide a single source of animal protein and lipids (for example, both coming from salmon, chicken or by the Lamb, as indicated on the label).
They are available for Puppies (Puppy recipe with chicken) and for adult dogs in the references with Lamb, Chicken or Salmon
ITALIANO:
Le crocchette Rouge Label The Alternative sono una soluzione stabile e permanente ai problemi di reazioni avverse al cibo che stanno diventando sempre più comuni.
Garantiscono un’unica fonte di proteine animali e lipidi (entrambi provenienti ad esempio dal salmone, dal pollo o dall’agnello, secondo l’indicazione in etichetta).
Sono disponibili per cuccioli (ricetta Puppy con pollo) e per cani adulti nelle referenze con Agnello, Pollo o Salmone.
ENGLISH:
For today’s outfit I chose a very nice What is the answer Tee.
T-shirts that are born as a vehicle for communication, fun conversations collections in the world of internet and social.
A pants-leggings of Romwe you will find Here,a couple of wedges of Mercante di Fiori which I had already spoken in This Post and for accessories as I opted for a single FreeYourTime‘s bracelet.
The bracelets FreeYourYime-model Link are Made in Italy, unisex, made of soft silicone, and only measure available in 15 colors.
A real must-have in 2013 so much so that it was also chosen by Paolo Ruffini (presenter of Colorado Cafè) wearing it on several occasions, as you can see from the photos posted on their Facebook page.
ITALIANO:
Per l’outfit di oggi ho scelto una simpaticissima Tee di What is the answer.
T-shirt che nascono come veicolo di comunicazione,conversazioni divertenti raccolte nel mondo di internet e dei social.
Un panta-leggings di Romwe che troverete Qui, un paio di zeppe di Mercante di Fiori di cui vi avevo già parlato in Questo Post e come accessori ho optato per un unico bracciale di FreeYourTime
I bracciali FreeYourYime-modello Link,sono Made in Italy, unisex, in morbidissimo silicone,unica misura e disponibili in ben 15 colori .
Un vero Must have 2013 tant’è che è stato scelto anche da Paolo Ruffini (presentatore di Colorado Cafè) indossandolo in varie occasioni,come potete vedere dalle foto postate sulla loro pagina Facebook.